Kahraman - name

Hamur Tipi:
2. Hamur
Stok Kodu:
9786257057363
Boyut:
16 x 24
Sayfa Sayısı:
744
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2020
Kapak Türü:
İnce Kapak
Dili:
Türkçe
%26 indirimli
140,00TL
103,60TL
Taksitli fiyat: 5 x 22,17TL
Kapıda Ödeme Seçeneğiyle! Güvenilir Alışveriş!
9786257057363
4685464
Kahraman - name
Kahraman - name
103.60

Tarihten günümüze kadar çok geniş bir coğrafyada varlığını sürdüren Türk dilinin tarihsel sözvarlığının ortaya konulabilmesi için değişik dönemlerde yazılmış metinlerin incelenmesine ihtiyaç vardır. Türkler, İslâmiyeti kabulle birlikte yeni bir kültür dairesine dâhil olmuş, Arap ve Fars edebiyatından gerek dinî gerekse din dışı konuları ihtiva eden eserleri Türkçeye tercümeye başlamışlardır. Bu çeviri çalışmaları özellikle XV. yüzyıldan sonra daha da artarak Fars ve Arap edebiyatından birçok hikâye dilimize çevrilmiştir.


Bu çeviri çalışmalarından biri de üzerinde çalıştığımız, Paris Bibliotheque Nationale Supp. Turc 344 numarada kayıtlı, Ebu Tahir Mûsâ et-Tarsusî tarafından telif edilen, Firdevsi-i Rumi tarafından tercüme edilen, ‘Alî bin ‘Abdullāh tarafından hicri/miladi 955/1548 yılı muharrem/şubat ayında istinsah edilen Kitâbu Kıssa-i Kahramān-ı Kâtil adını taşıyan manzum-mensur karışık eserdir. Pers hükümdarı Huşeng'in dünyaya hâkim olmak için kahramân-ı Kâtil ile beraber Hindistan'da yaptığı savaşların masalsı bir dille anlatıldığı kahramân-nâme, Türk ve İran mitolojisinden izler taşımasının yanında Türkçenin zengin söz varlığından örnekler barındırması yönüyle de dil tarihimiz açısından önem arz etmektedir.



(Tanıtım Bülteninden)


Tarihten günümüze kadar çok geniş bir coğrafyada varlığını sürdüren Türk dilinin tarihsel sözvarlığının ortaya konulabilmesi için değişik dönemlerde yazılmış metinlerin incelenmesine ihtiyaç vardır. Türkler, İslâmiyeti kabulle birlikte yeni bir kültür dairesine dâhil olmuş, Arap ve Fars edebiyatından gerek dinî gerekse din dışı konuları ihtiva eden eserleri Türkçeye tercümeye başlamışlardır. Bu çeviri çalışmaları özellikle XV. yüzyıldan sonra daha da artarak Fars ve Arap edebiyatından birçok hikâye dilimize çevrilmiştir.


Bu çeviri çalışmalarından biri de üzerinde çalıştığımız, Paris Bibliotheque Nationale Supp. Turc 344 numarada kayıtlı, Ebu Tahir Mûsâ et-Tarsusî tarafından telif edilen, Firdevsi-i Rumi tarafından tercüme edilen, ‘Alî bin ‘Abdullāh tarafından hicri/miladi 955/1548 yılı muharrem/şubat ayında istinsah edilen Kitâbu Kıssa-i Kahramān-ı Kâtil adını taşıyan manzum-mensur karışık eserdir. Pers hükümdarı Huşeng'in dünyaya hâkim olmak için kahramân-ı Kâtil ile beraber Hindistan'da yaptığı savaşların masalsı bir dille anlatıldığı kahramân-nâme, Türk ve İran mitolojisinden izler taşımasının yanında Türkçenin zengin söz varlığından örnekler barındırması yönüyle de dil tarihimiz açısından önem arz etmektedir.



(Tanıtım Bülteninden)


Akbank
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 103,60    103,60   
2 51,80    103,60   
3 36,09    108,26   
4 27,58    110,33   
5 22,27    111,37   
Bonus Card
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 103,60    103,60   
2 51,80    103,60   
3 35,57    106,71   
4 27,20    108,78   
5 22,17    110,85   
İş Bankası
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 103,60    103,60   
2 51,80    103,60   
3 35,74    107,23   
4 27,32    109,30   
5 22,48    112,41   
Yapı ve Kredi Bankası
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 103,60    103,60   
2 51,80    103,60   
3 35,74    107,23   
4 27,32    109,30   
5 22,27    111,37   
Diğer Bankalar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 103,60    103,60   
2 -    -   
3 -    -   
4 -    -   
5 -    -   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat